|
毛泽东诗词英译的文化意象的建构与传递 |
On Construction and Transmission of Culture Image in English Translation of Mao Zedongs Poems |
|
DOI: |
中文关键词: 文化意象建构 文化意象传递 毛泽东诗词英译 合成空间理论 |
英文关键词: culture image construction culture image transmission English translation of Mao Zedongs poems space blending theory |
基金项目:湖南省教育厅科研项目(11C0295);湖南省教育厅科研项目(12C0605);湖南省教育厅科研项目(10C0545) |
|
摘要点击次数: 2252 |
全文下载次数: 614 |
中文摘要: |
毛泽东诗词的一大特点就是具有丰富的文化意象。毛泽东诗词英译不仅是一种跨语言行为,更是一种跨文化行为。要传播毛泽东诗词文化的精髓就要对其文化意象进行有效传递。在合成空间理论框架下,通过“意”与“象”两个输入 |
英文摘要: |
Mao Zedongs poems are characterized
by rich culture images. Translating his poems is not only a cross-language action, but a cross-cultural conduct. The key to spreading cultural elements embodied in Mao Zedongs poems is to effectively transmit culture images. Under the framework of Space Blending Theory, culture image is constructed when input space of meaning and input space of embodiment can be inter-mapped. In English translation, different strategies should be applied to reconstructing the culture images in the context of target language, so as to select the proper embodiment which corresponds to the original inter-mapped input spaces. |
查看全文
查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
关闭 |