我国外宣翻译存在的不足及其成因分析
DOI:
作者:
作者单位:

大连理工大学城市学院外国语学院

作者简介:

通讯作者:

基金项目:


On Deficiencies and Causes of Publicity Materials Translation in China
Author:
Affiliation:

XIONG Ying(School of Foreign Studies,City Institute,Dalian University of Technology,Dalian 116600,China)

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    在全球化背景下,由于对中西方文化差异的忽略,文化及词汇的空缺,源、译语表达习惯的不同,外宣翻译人员的个人能力、综合素质有待提高等因素的制约,我国外宣翻译仍存在着错译、误译等不足。我国外宣翻译面临着诸多的问题与挑战,提高我国外宣翻译质量是我们今后仍需努力的方向。

    Abstract:

    Under the background of globalization,due to the reasons,e.g.ignorance of the cultural differences between Chinese culture and Western culture,cultural and lexical vacancies,differences of idiomatic expressions in source language and target language,and the publicity materials translator’s competence as well as his comprehensive quality,there are mistranslations in publicity materials translation.Facing with quite a lot of issues and challenges,publicity materials translators should exert their greatest efforts to improve the quality of publicity materials translation.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

.我国外宣翻译存在的不足及其成因分析[J].湖南科技大学学报(社会科学版),2012,15(2):142-145

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2012-12-21