基于语料库手段的本科翻译教学模式构建——以小品《不差钱》为译例
DOI:
作者:
作者单位:

衡阳师范学院外语系,湖南衡阳,421008

作者简介:

通讯作者:

基金项目:

2009年国家社科基金项目(09BYY029)


A Corpus-Based Approach to Translation-Teaching:Taking the Comedy Skits Got the Money Anyway as an Example
Author:
Affiliation:

LIU Jian & HE Xue-yun(Department of Foreign Languages,Hengyang Normal University,Hengyang 421001,China)

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    语料库有着强大的检索、存储、对比等功能,其语料的丰富性、真实性、新颖性和开放性以及数据统计的直观性与精确性能突破传统翻译教学模式的不足,为翻译教学注入了新的活力,变传统的宣讲式教学模式为数据驱动的翻译教学模式,使翻译课程更富有时代的魅力,有助于提高翻译教学的效果,为翻译教学开拓了一个全新的视角。

    Abstract:

    Based on abundant,genuine,up-to-date language materials and advanced computer technology,corpus has powerful functions of data retrieval,storage and comparison.Therefore,it has broken the limitations of traditional translation-teaching model with directness,accuracy and visibility.It is a data-driven approach instead of a spoon-feeding one.It improves the efficiency of teaching and offers us a new teaching perspective.Taking the comedy skits Got the Money Anyway as an example,this paper attempts to apply the corpus-based approach to translation teaching.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

.基于语料库手段的本科翻译教学模式构建——以小品《不差钱》为译例[J].湖南科技大学学报(社会科学版),2012,15(3):116-119

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2012-12-21