文化“他者”的翻译:后现代哲学“他者”思维的启示
DOI:
作者:
作者单位:

首都师范大学文学院;五邑大学外国语学院

作者简介:

通讯作者:

基金项目:

广东省江门市市级项目“后现代语境下的翻译伦理研究”(江才工2009219号)


Translating Cultural Other: Enlightenment of “Other” thoughts in Postmodern Philosophy
Author:
Affiliation:

ZHOU Xuan-feng1,2(1.School of Liberal Arts,Capital Normal University,Beijing 100037,China; 2.School of Foreign Studies,Wuyi University,Jiangmen 529020,China)

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    作为一种文化政治实践,后现代语境中的翻译对知识的再生产、文化身份的建构、全球文化地图的重构起着很大作用。在批判反思后现代哲学"他者"思维的基础之上,译者应该正确理解和跨越文化"自我"和"他者"的关系,包容文化"他者",加强文化互动和对话,努力构建一种"和而不同"的"间文化"局面。

    Abstract:

    As a cultural and political practice,translation in the context of postmodernism plays a great role in knowledge reproduction,cultural identity construction and the world cultural map reconstruction.Based on a critical study of "Other" thoughts in postmodern philosophy,the translator should understand rightly the relationship between Self and Other,embrace the cultural other and reconstruct a state of inter-cultures.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

.文化“他者”的翻译:后现代哲学“他者”思维的启示[J].湖南科技大学学报(社会科学版),2012,15(4):123-126

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2012-12-21