康达维英译《文选·赋》的副文本成就及其示范意义
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

基金项目:

国家社科基金后期资助项目(20FWWB006);湖南科技大学博士启动基金项目(E51628)


Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    美国汉学家康达维英译《文选·赋》的副文本规模庞大,具有特色并有相当高的学术价值:一是副文本融合中国传统注疏与西方文学译著体例而自成体系风格;二是注释内容丰富考辨深入,兼取古今中外之长而富有学术内涵;三是康达维副文本成就的获得既是对前辈汉学家运用语文学方法解读文本的学术继承,又是出于他自觉以“译文+副文本”方式有效传播中国古代辞赋的学术使命;四是对中国古代文学的翻译及跨语言文化传播有方法论启示。

    Abstract:

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

王慧.康达维英译《文选·赋》的副文本成就及其示范意义[J].湖南科技大学学报(社会科学版),2021,(6):169-177

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2021-12-24