文章摘要
译者的诗学态度与跨文化翻译中 诗学的赋值
  
DOI:
中文关键词: 《西游记》  诗学态度  韵文翻译策略
英文关键词: 
基金项目:江苏省高校哲学社会科学基金项目(2018SJA1587)
作者单位
刘珍珍1,2 1.南京大学 外国语学院江苏 南京 2100232.淮阴师范学院 外国语学院江苏 淮安 223399 
摘要点击次数: 938
全文下载次数: 1176
中文摘要:
      译入语诗学规范、原语诗学文化地位以及译者的诗学态度会影响文学译者的翻译实践。余国藩对《西游记》中诗词的翻译,其在韵律、句构以及修辞层面的转换策略极具诗学赋值。对诗学态度与韵文翻译策略的关联进行解读,可以揭示译者在诗学重构过程中主观能动性的存在及重要作用,为中国文学译介中的诗学问题处理提供一定的借鉴和启示。
英文摘要:
      
查看全文   查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭